SDL Trados 스튜디오 2014 사용자가 비활성 상태일 때 자동으로 Trados를 닫을 수 있는 플러그인입니다. 사용하려면 : 1- 이 폴더에 .plugin 파일 2- 복사: C:ProgramDataSDLSDL Trados Studio11PluginsPackages 3- 실행 Trados 다운로드 간소화 사전 제작 과정 세부 정보 번역기 및 개정자 코스 세부 정보 다운로드 사용 가능한 라이센스 유형의 개요를 보려면 – https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/editions-comparison.html 시작 된 보드 시작 – 파트 1 세부 정보 스튜디오에서 시작 됩니다. 당신은 당신이 필요로하는 것을 통해 안내 빨리 번역을 얻을 수 있습니다. https://community.sdl.com/product-groups/translationproductivity/ SDL Trados 스튜디오에서 MS 오피스 파일을 번역하는 가장 일반적인 기능을 사용하는 이 단계에서 실제 이메일 주소와 이름을 사용하지 않는 경우, 우리는 나중에 기록을 찾을 수 없습니다 또는 필요한 경우 올바른 도움을 제공 할 수 없습니다 – 병합을 통해 여러 파일의 처리를 최적화 그것은 사용자가 콘텐츠를 빠르게 만들 수 있도록 혁신적인 기능을 많이 제공합니다, 번역 품질을 개선, 프로젝트 생성을 단순화 검토할 수 있습니다. 이러한 기능이 결합되어 최대 100%까지 번역 속도를 가속화합니다. 이 과정은 프로젝트 관리자에게 SDL Trados Studio의 가장 중요한 기능을 숙지하고 일상적인 작업을 처리하는 데 필요한 지식을 제공하도록 설계되었습니다. SDL Trados Studio 2019는 번역 메모리 생산성에 한 단계 변화를 제공합니다. 새로운 세대의 기술이 소프트웨어에 원활하게 통합되어 Studio가 무대 뒤에서 지능적으로 작동하므로 보다 신속하게 번역하고 고객에게 최상의 결과를 만드는 데 집중할 수 있습니다. SDL Trados GroupShare 시스템 설정(예: 사용자, 조직, 번역 기억 및 용어 베이스 추가)을 통해 다운로드가 완료되기를 기다리는 동안 다음 리소스를 확인하십시오. 이 과정은 SDL Trados Studio에 빠르게 익숙해지고 첫날부터 도구로 생산적으로 작업을 시작하려는 사용자를 위해 고안되었습니다. 그냥 아이콘 위에 마우스를 가져가서 어떤 볼 수 있습니다- 개인 환경 설정에 응용 프로그램을 구성이 과정은 SDL Trados 스튜디오와 SDL Trados GroupShare에 익숙해하려는 번역가와 검토자를 위해 설계되었습니다. 프로젝트 설정(예: QA Checker 설정) upLIFT 조각 회수는 `퍼지` 및 `일치 없음` 시나리오 모두에서 TM에서 번역 메모리 또는 하위 세그먼트 일치(예: 절 및 개별 단어)에서 자동 지능형 조각 일치를 제공합니다. upLIFT 퍼지 수리 지능적으로 당신에게 시간을 절약하고 가능한 최상의 일치를 얻기 위해, 퍼지 일치를 복구하기 위해 신뢰할 수있는 자원을 사용합니다.

upLIFT 퍼지 수리는 퍼지 매치 수리를 포함하여 퍼지 매치 수리를 수행하기 위해 번역 소스의 숫자에서 그릴 수 있습니다; 기계 번역, 용어, 유산 및 새로운 번역 추억. 이 과정은 SDL Trados의 기본을 넘어 번역 환경을 한 단계 더 끌어올리고자 하는 사용자를 위해 고안되었습니다. SDL MultiTerm에서 사용하기 위해 MS Excel 형식의 기존 용어집을 변환하는 이 짧은 가이드는 SDL Trados Studio 2019 TRIAL을 설치하고 사용 가능한 무료 도움말/지원 리소스를 사용하는 방법에 대해 단계별로 안내합니다. AdaptiveMT SDL 언어 클라우드에 의해 구동 되는 자체 학습 기계 번역 (MT) 엔진입니다. MT 출력을 실시간으로 변경하여 스타일, 콘텐츠 및 용어에 고유한 MT 출력을 제공할 때마다 학습합니다. MT 학습은 누적되며 작업대 작업에서 저장됩니다. Studio에서 사용할 수 있는 언어 쌍을 최신 상태로 유지하려면 여기를 클릭하십시오.